Послание 28

[Письмо с выражением соболезнования,] которое написал [Алтер Ребе] своему свояку, знаменитому раввину и мудрецу, человеку, избранному Б-гом. которого Он наделил частицей Своей святости, "светочу Израиля, столпу праведности, могучему [мыслителю, который своим интеллектом, как] молотом, [рассекал скалы мудрости]"[1], нашему наставнику и учителю ра-би Леви-Ицхаку, да будет душе его [ныне] покойно в раю, главе раввинского суда святой общины Бердичева. чтобы утешить его[2] в связи с [тяжелой утратой  –  ] кончиной его сына, раввина и благочестивого еврея, нашего наставника и учителя раби Ме-ира. да будет душе его покойно в раю[3].

«Почему [в главе "Хукат" книги Бемидбар нарушен хронологический порядок в изложении событий и] отрывок, повествующий о [смерти] Мирьям, помещен рядом с отрывком о красной корове? Чтобы мы вывели из этого следующее: точно так же, как [свершение всех предписанных Торой обрядов, связанных с] красной коровой, призвано очистить людей от грехов,  –  и смерть праведников очищает от них всех живущих»[4]. Это [утверждение Талмуда] нуждается в разъяснениях: по какой причине первый отрывок помещен рядом с тем, где говорится о красной корове, [которая не была предназначена для принесения в жертву, и поэтому] все связанные с ней обряды совершались за пределами [Храма и] (всех трех лагерей, и только [абсолютно условно] она названа в Торе милосердным [Творцом] "ха-тат"  –  [жертва, очищающая от грехов?])[5]. Было бы логичным поместить его рядом с отрывком о [жертвоприношении] "хатат", которое совершали на жертвеннике, находившемся в храмовом дворе. Из святой книги "Зог ар" и [трудов] раби Ицхака Лурии известен тайный смысл принесения [животных и птиц] на жертвенник: они  –  своего рода всплеск маим нуквим от [над-индивидуальной] животной души, содержащейся в "клипат нога", и возвращение их в источник [всех этих душ], к их духовным корням,  –  в четыре [прообраза] животных, запряженных в колесницу, несущую трон, [на котором восседает высшее подобие человека. Эти духовные прообразы животных называются в книге Иехезкель] "Морда быка", "Орлиный лик" и т. д.[6]. Этот [всплеск] вызывает излияние маим духрим [- оплодотворяющей субстанции] от высшего подобия человека, восседающего на престоле и называемого "Царь" и "Малый Лик". [Тайный смысл ритуалов, связанных] с красной коровой, иной. В костер, на котором сжигали [ее тушу][7], бросали кедровое полено, ветки иссопа и т. д [8]. В особом сосуде с родниковой водой размешивали пепел [сожженной коровы] и [этот обряд] называется в Мишне кидуш мей хатат [''освящением воды для очищения от ритуальной скверны"[9]. Ключ к пониманию духовного смысла такого действия  –  в слове кидуш], указывающем на аспект кодеш гаэльон[10], именуемый "росой кристальной чистоты", и в святой книге "Зогар" написано, что этот термин относится к высшему аспекту сфиры Хохма [мира Ацклут] и к скрытому разуму Великого Лика. Именно об этом аспекте неоднократно говорит "Зогар", отмечая, что в сфере "хохма" [берет начало] процесс высвобождения [искры Б-жественного света из плена сил зла], и мрак обращается в свет. Иными словами, это означает, что в этой сфере происходит процесс становления мира Тикун. посредством скрытого разума Великого Лика выявляющегося и восстанавливающегося из осколков оболочек мира Тогу, низвергшихся в миры Бриа, Йеци-ра, Асия и т. д. Как известно, [это низвержение  –  духовный аналог смерти в нашем мире]. Поэтому [пепел красной коровы, смешанный с родниковой водой,] очищает [человека] от ритуальной нечистоты, исходящей от трупа, хотя в этой нечистоте  –  основа основ всех разновидностей скверны, [коренящаяся в уровнях зла] гораздо более низких, чем "[клипат] нога".

Известно [из Кабалы], что [сфира Хохма мира Ацилут, называемая] "отцом" [этого мира], получает Б-жественный свет от восьмого [из тринадцати аспектов милосердия Творца, каждый из которых является] каналом, [по которому изливается Б-жественный свет, очищающий мироздание от зла]. Этот канал восстанавливает [связь между Всевышним и мирами, прерванную из-за ущерба,' нанесенного универсуму его обитателями, и этот аспект милосердия Создателя] называется [в Торе] ноцер хесед ["помнящий добрые дела предков"][11]. Слово ноцер состоит из тех же букв, что и слово рацон ["благоволение"[12]. Канал ноцер хесед функционирует] в час благоволения Всевышнего, когда в нижних мирах раскрывается и сияет свет из высшего мира, что происходит, [в частности], в момент смерти великих праведников, служивших Творцу с любовью. [Такие люди] проявляли готовность к самопожертвованию, декларируя дважды в день в молитве "Шма..." готовность отдать жизнь, [но не изменить Всевышнему],  –  и благодаря этому моим нуквим поднимались к "отцу" и "матери" [- сфирот Хохма и Би-на]. ([Подобный процесс происходил] и во время их занятий Торой, порожденной сфирой Хохма.) В результате такого [всплеска маим нуквим} вызывается излияние [света] в форме маим духрим через [канал] ноцер хесед, восстанавливающий [связь между Всевышним и миром. Поток этого света] сияет в мире, становясь зримым [после того, как вырывается из этого канала] в момент смерти [праведников]. Известно, что [духовное воплощение] трудов человека, в которые он вкладывает все силы души, в течение его жизни накапливается в высших мирах, оставаясь там при этом в скрытой от нашего мира форме, но оно становится его достоянием и открывается ему в виде света [Всевышнего], изливающегося с высот, [в момент кончины этого человека]. Благодаря тому, что свет изливается в [мир] из [канала] ноцер хесед, восстанавливающего связь [между Всевышним и мирами], доброта Творца озаряет трепещущих пред Ним, нисходя из мира [Ацилут] в [наш] мир, "и приносит спасение живущим на земле"[13]. [В результате проявления этой доброты] искупаются грехи всего поколения, [в котором жил праведник],  –  даже те, которые были совершены по злому умыслу и коренятся в трех разновидностях предельно нечистых "клипот", находящихся на более низком уровне, чем "клипат нога". Ибо исток канала но-цер [хесед]  –  в скрытом разуме Великого Лика, где начинается процесс освобождения [искр добра из плена зла] и обращения в свет мира Тикун мрака, [возникшего в результате] разрушения оболочек [сфирот мира Тогу]. Жертвоприношения же, совершавшиеся в Храме, искупали лишь грехи, совершенные неумышленно; причина таких [грехов]  –  победа животной души [человека]. коренящейся в "клипат нога", [в ее борьбе с Б-жественной душой], о чем написано в книге "Лику-тей Тора", в комментарии к главе "Ваикра".

Именно поэтому отрывок о смерти Мирьям помещен в Торе рядом с отрывком о красной корове  –  "чтобы мы вывели из этого следующее: точно так же, как [свершение всех предписанных Торой обрядов, связанных с] красной коровой..."[14]. В сборнике "Ялкут Шимони", в главе "Шмини". [вместо процитированного здесь] сказано: "Освящение воды для [ритуального] очищения". [- что больше соответствует объяснению в этом послании тайного смысла этого ритуала[15]].

Примечания к посланию 28

[1]   Брахот, 286.

[2]   См. примечание первых издателей четвертой части книги Тания к посл. 27. В этом примечании они неслучайно опустили часть фразы  –  «словами "мудрости [Торы], закодированной на многих уровнях"». Предыдущее письмо с выражением соболезнования было написано в связи с кончиной великого мудреца, к которому люди обращались за советом по различным

вопросам, надеясь получить мудрый ответ. С его кончиной они лишились такой возможности. Поэтому Алтер Ребе утешает их в связи с потерей наставника и желает им найти утешение, постигнув мудрость Торы. Слово тушия, которое переведено в посл. 27 как "мудрость" (см. прим. к посл. 27), означает также и "совет".

[3]   Прим, первых издателей четвертой части книги Тания.

[4]   Моэд катан, 28а, где авторы комментария Тосафот, объясняя слова "точно так же... красной коровой очистить от грехов", говорят, что свершение обрядов, связанных с красной коровой, призвано очистить от греха поклонения золотому тельцу. На это намекает ассоциация между коровой и теленком. См. комм. Раши к Бемидбар, 19:22. Однако не все комментаторы Талмуда принимают это объяснение. Очевидно, и Алтер Ребе не принимает его полностью.

[5]   В рукописи за словами "за пределами [Храма]" сразу следуют слова "...было бы логичным поместить...", а слова «всех трех... "хатат"» отсутствуют. (Прим. редакторов виленскбго издания.) См. Авода зара, 236.

[6]   См. Йехезкель, 1:10. Автор приводит только два прообраза из четырех, упомянутых в книге Йехезкель, так как говорит о домашних животных и птицах. "Морда быка"  –  прообраз домашних животных, "Орлиный лик"  –  птиц.

[7]   В своей книге Ликутей Тора (комм, к книге Бемидбар, стр. 56а-62б) Алтер Ребе подробно объясняет духовный смысл всех этих обрядов. Сжигание туши коровы  –  всплеск моим нуквим, т. е. процесс возвращения в свой источник творения нашего мира.

[8]   См. Бемидбар, 19:6. Этот обряд указывает на начало обратного процесса: излияния света из высших миров в результате всплеска маим нуквим  –  сжигания туши коровы. Однако на первой стадии свет изливается из более низших сфирот  –  сфирот Малого Лика. Духовный смысл этого обряда автор объясняет в своей книге Ликутей Тора.

[9]   Мишна, Пара, гл. 6. Центральное место занимает обряд размешивания пепла в родниковой воде. Этот обряд указывает на главную цель всего ритуала: вызвать эманацию и свет скрытого разума Великого Лика, на уровне которого смерть может обратиться в жизнь и тьма  –  в свет. Родниковая вода называется в Торе "живой водой". Вода  –  символ Торы и скрытого разума Великого Лика, и их свет, подобно воде, изливается в этот мир.

[10]   См. прим. 2 к посл. 14 этой части Тании.

[11]   См. Шмот, 34:7.

[12]   Слово ноцер состоит из тех же букв, что и слово цинор  –  "канал", "труба".

[13]   По Тегилим, 74:12.

[14]   Цитата оборвана. Полностью она приведена в начале этого послания.

[15]   См. прим. 8 к этому посланию. Метафизическое влияние на три разновидности предельно нечистых "клипот" оказывает не сжигание туши красной коровы, а именно освящение воды для очищения от ритуальной скверны, а эта скверна  –  порождение "клипот". Освящение воды для очищения и вызывает эманацию высшего разума, способного обратить зло в добро и тьму  –  в свет.

Untitled Document
Тания Часть 4- Tanya Part 4
Untitled Document
Тания-Tanya
Untitled Document
Библиотека - Library

Новости F.R.E.E.
Получайте новости F.R.E.E. по электронной почте!

Навигация


  Judaism In Russian
A project of F.R.E.E. Publishing House
The world's First publisher of authentic Jewish literature in modern Russian
© 2003-2024 Cong. Friends of Refugees of Eastern Europe. All rights reserved.