"Известно [мудрецам, заседающим] у городских ворот"[1],
сказанное в книге "Тикуней Зогар", что Шхина,
образно говоря, страдает от недуга в изгнании. Объяснить,
[каким образом понятие "недуг'' применимо к Шхине],
можно с помощью аналогии с болезнями человеческого тела,
несмотря на несопоставимость святого и [материального]...
Состояние здоровья зависит от работы сердца, посылающего
и распространяющего жизненную энергию по всему телу.
Носителем [этой энергии] души служит кровь, [которая
вытекает, обогащенная кислородом], из сердца по артериям,
и [таким образом кислород] достигает всех клеток организма.
Двигаясь по [большому] кругу кровообращения, кровь питает
кислородом[2]
все ткани тела – благодаря пронизывающим
их капиллярам, – а затем возвращается
в сердце. И если этот круг [кровообращения], снабжающий
[весь организм] кислородом, функционирует безупречно
и бесперебойно – так, как установил
Тот, Кто дает жизнь всем творениям, благословен Он,
– тогда человек абсолютно здоров, ибо все
органы его тела представляют собой единую цельную систему
и каждый из них получает от сердца жизненную силу [в
форме], соответствующей его [назначению], благодаря
циркуляции крови. Но если в каком-либо месте [артерии
или вены возникает] повреждение[3],
препятствующее току крови, задерживающее ее и уменьшающее
количество кислорода в ней, – связь
клеток с сердцем ослабевает или совсем прекращается,
поскольку циркуляция нарушена, и тогда человек может
заболеть – да убережет нас от этого
Всевышний! – и слечь.
По прямой аналогии [с вышесказанным можно уяснить для
себя связь как между Шхиной и каждым отдельным евреем,
так и между ней и Израилем в целом]. Все души евреев
называются "частями [единого] тела", а Шхина
– "сердцем [этого тела]", как
написано [от имени еврейского народа]: "...[Г-сподь
– ] опора сердца моего..."[4],
а [от имени Шхины] сказано: "...И я буду пребывать
среди них"[5]
[Сравнение Шхины с сердцем, а душ евреев –
с частями тела] станет понятным [из дальнейшего]. Слово
Шхина [происходит от слова шохен –
"пребывает" и] указываетина
присутствие света Всевышнего в мирах Бриа, Йецира и
Асия, снабжающего их жизненной энергией. Эта энергия
изливается [до уровня сотворенных миров] благодаря тому,
что изначально воплощается в души евреев. Все творения
несопоставимы с Создателем, благословен Он, "все
существующее – ничто по сравнению
с Ним"[6],
и поэтому они не в состоянии непосредственно воспринять
жизненную силу, которую в изобилии несет [в миры] Его
свет, чтобы благодаря ей эти творения существовали как
Нечто, образованное из Ничто. Проводником, [обеспечивающим
их жизненной энергией], служат души евреев, которые
возникли в [сфире Хохма как воплощение] Его замысла
создать мироздание и предшествовали реализации этого
плана посредством Его речи. Как сказали наши учители:
"С кем святой Творец, благословен Он, советовался..."[7].
Все это объясняется в другом месте[8].
"Известно [мудрецам, заседающим] у городских ворот",
что излияние жизненной энергии и Б-жественных благ от
высших [сущностей] к низшим в любой форме происходит
по принципу, описанному в Книге о творении: начальное
проникает в конечное, а конечное –
в начальное, [подобно функционированию большого круга
кровообращения]. В трудах раби Ицхака Лурии [этот принцип]
сформулирован иначе: прямой свет [изливается от высших
сущностей к низшим] и, [отражаясь от них,] возвращается
[в свой источник]. Как сказано: "И хайот [одна
из категорий ангелов] удаляются и возвращаются"[9].
Все сказанное выше и [приведенные здесь слова тайной]
истины [Торы], которые невозможно полностью прояснить
в [рамках этого] послания, [делают в какой-то мере доступным
для понимания], почему Шхи-на определяется как "сердце"
[мироздания], а души евреев – как
"части его тела". Эта [аллегория] учит нас
следующему: когда все души связаны в единое целое, путь
потока жизненной энергии представляет собой замкнутый
круг, и "конечное [вновь] проникает в начальное",
дабы соединить и связать все души с единым Всевышним
и [дать возможность им] прилепиться к Нему, благословен
Он. Как написано: "Вы все вместе предстали сегодня
пред Г-сподом, Б-гом вашим"[10].
[В этом стихе] делается упор на словах "все вместе":
именно [при этом условии вы сможете] предстать пред
Ним – от "наставников ваших...
до [простого] дровосека..."[11].
В связи с этим становится понятным то, что говорили
наши учители о разрушении Второго Храма, изгнании евреев
из Эрец-Исраэль, уходе Шхины [из Святой Земли] в Эдом,
в плен: все это произошло из-за греха беспричинной вражды
[между евреями] и их разобщенности[12].
Поэтому Шхина образно называется "страдающей от
недуга". Хотя [в определении Творца] "поддерживающий
падающих и исцеляющий больных"[13]
[слова "падающие" и "больные" даны]
во множественном числе, [в то время как Кабала говорит,
что речь здесь идет о Шхине, – согласно
простому объяснению] тут говорится [и] о [душах евреев]
– "частях тела", ["сердцем"
которого является Шхина].
[1]
По Мишлей, 31:23. Городские ворота –
место, где собирались мудрые и ученые люди для обсуждения
вопросов Торы, а также для разбора конфликтов между
местными жителями. Тридцатое послание начинается иначе:
"Известны слова...", а это –
"Известно [мудрецам]...". В предыдущем послании
речь идет о словах Гмары, которые доступны для понимания
широкого круга людей, здесь же – о
сказанном в тайном учении, известном лишь мудрецам.
[2]
В оригинале: руах хаим ("жизненный
дух"). Словоруах означает как "дух",
так и "воздух". См. Тания, часть 4, посл.
20, прим. 43.
[3]
В своей книге Тора ор, стр. 8а, автор поясняет,
что речь идет о тромбе или закупорке сосуда.
[4]
По Тегилим, 73:26. "Святой [Творец], благословен
Он, – сердце Израиля",
– так пишет рабейну Бахья в своем комментарии
к книге Шмот (13:18).
[5]
По Шмот, 25:8. См. Тания, часть 4, посл. 25.
[6]
Зогар, часть 1, стр. 116.
[7]
Мидраш раба к книге Рут, 2:1; Мидраш раба к Брейшит,
8:7. Здесь автор обрывает цитату. В ее продолжении сказано:
"...[прежде, чем создать миры?]. С душами праведников".
Души людей, облачившись в тела и живя в этом мире по
предписаниям Торы, осуществляют цель сотворения всего
мироздания.
[8]
См. книгу Ликутей амарим р. Дова-Бера из Межирича,
стр. 1, 2. См. также Тания, часть 1, гл. 2.
[9]
По Йехезкель, 1:14. Согласно Кабале, слово хайот
читается как хают – "жизненная
энергия". Рацо вашов ("удаляется и
возвращается") можно перевести буквально
– "пульсирует". Это означает,
что жизненная энергия всех миров и творений постоянно
обновляется.
[10]
По Дварим, 29:9.
[11]
По Дварим, 29:10. Этот стих подробно трактуется
автором в его книге Ликутей Тора, комм, к книге Дварим,
стр. 44а.
[12]
Йома, 96.
[13]
Из молитвы "Восемнадцать благословений".
См. сидур Тегилат Гашем с русским переводом, изд-во
"Шамир", стр. 51.
|