Послание 31

"Известно [мудрецам, заседающим] у городских ворот"[1], сказанное в книге "Тикуней Зогар", что Шхина, образно говоря, страдает от недуга в изгнании. Объяснить, [каким образом понятие "недуг'' применимо к Шхине], можно с помощью аналогии с болезнями человеческого тела, несмотря на несопоставимость святого и [материального]... Состояние здоровья зависит от работы сердца, посылающего и распространяющего жизненную энергию по всему телу. Носителем [этой энергии] души служит кровь, [которая вытекает, обогащенная кислородом], из сердца по артериям, и [таким образом кислород] достигает всех клеток организма. Двигаясь по [большому] кругу кровообращения, кровь питает кислородом[2] все ткани тела  –  благодаря пронизывающим их капиллярам,  –  а затем возвращается в сердце. И если этот круг [кровообращения], снабжающий [весь организм] кислородом, функционирует безупречно и бесперебойно  –  так, как установил Тот, Кто дает жизнь всем творениям, благословен Он,  –  тогда человек абсолютно здоров, ибо все органы его тела представляют собой единую цельную систему и каждый из них получает от сердца жизненную силу [в форме], соответствующей его [назначению], благодаря циркуляции крови. Но если в каком-либо месте [артерии или вены возникает] повреждение[3], препятствующее току крови, задерживающее ее и уменьшающее количество кислорода в ней,  –  связь клеток с сердцем ослабевает или совсем прекращается, поскольку циркуляция нарушена, и тогда человек может заболеть  –  да убережет нас от этого Всевышний!  –  и слечь.

По прямой аналогии [с вышесказанным можно уяснить для себя связь как между Шхиной и каждым отдельным евреем, так и между ней и Израилем в целом]. Все души евреев называются "частями [единого] тела", а Шхина  –  "сердцем [этого тела]", как написано [от имени еврейского народа]: "...[Г-сподь  –  ] опора сердца моего..."[4], а [от имени Шхины] сказано: "...И я буду пребывать среди них"[5] [Сравнение Шхины с сердцем, а душ евреев  –  с частями тела] станет понятным [из дальнейшего]. Слово Шхина [происходит от слова шохен  –  "пребывает" и] указываетина присутствие света Всевышнего в мирах Бриа, Йецира и Асия, снабжающего их жизненной энергией. Эта энергия изливается [до уровня сотворенных миров] благодаря тому, что изначально воплощается в души евреев. Все творения несопоставимы с Создателем, благословен Он, "все существующее  –  ничто по сравнению с Ним"[6], и поэтому они не в состоянии непосредственно воспринять жизненную силу, которую в изобилии несет [в миры] Его свет, чтобы благодаря ей эти творения существовали как Нечто, образованное из Ничто. Проводником, [обеспечивающим их жизненной энергией], служат души евреев, которые возникли в [сфире Хохма как воплощение] Его замысла создать мироздание и предшествовали реализации этого плана посредством Его речи. Как сказали наши учители: "С кем святой Творец, благословен Он, советовался..."[7]. Все это объясняется в другом месте[8]. "Известно [мудрецам, заседающим] у городских ворот", что излияние жизненной энергии и Б-жественных благ от высших [сущностей] к низшим в любой форме происходит по принципу, описанному в Книге о творении: начальное проникает в конечное, а конечное  –  в начальное, [подобно функционированию большого круга кровообращения]. В трудах раби Ицхака Лурии [этот принцип] сформулирован иначе: прямой свет [изливается от высших сущностей к низшим] и, [отражаясь от них,] возвращается [в свой источник]. Как сказано: "И хайот [одна из категорий ангелов] удаляются и возвращаются"[9].

Все сказанное выше и [приведенные здесь слова тайной] истины [Торы], которые невозможно полностью прояснить в [рамках этого] послания, [делают в какой-то мере доступным для понимания], почему Шхи-на определяется как "сердце" [мироздания], а души евреев  –  как "части его тела". Эта [аллегория] учит нас следующему: когда все души связаны в единое целое, путь потока жизненной энергии представляет собой замкнутый круг, и "конечное [вновь] проникает в начальное", дабы соединить и связать все души с единым Всевышним и [дать возможность им] прилепиться к Нему, благословен Он. Как написано: "Вы все вместе предстали сегодня пред Г-сподом, Б-гом вашим"[10]. [В этом стихе] делается упор на словах "все вместе": именно [при этом условии вы сможете] предстать пред Ним  –  от "наставников ваших... до [простого] дровосека..."[11].

В связи с этим становится понятным то, что говорили наши учители о разрушении Второго Храма, изгнании евреев из Эрец-Исраэль, уходе Шхины [из Святой Земли] в Эдом, в плен: все это произошло из-за греха беспричинной вражды [между евреями] и их разобщенности[12]. Поэтому Шхина образно называется "страдающей от недуга". Хотя [в определении Творца] "поддерживающий падающих и исцеляющий больных"[13] [слова "падающие" и "больные" даны] во множественном числе, [в то время как Кабала говорит, что речь здесь идет о Шхине,  –  согласно простому объяснению] тут говорится [и] о [душах евреев]  –  "частях тела", ["сердцем" которого является Шхина].

Примечания к посланию 31

[1]   По Мишлей, 31:23. Городские ворота  –  место, где собирались мудрые и ученые люди для обсуждения вопросов Торы, а также для разбора конфликтов между местными жителями. Тридцатое послание начинается иначе: "Известны слова...", а это  –  "Известно [мудрецам]...". В предыдущем послании речь идет о словах Гмары, которые доступны для понимания широкого круга людей, здесь же  –  о сказанном в тайном учении, известном лишь мудрецам.

[2]   В оригинале: руах хаим ("жизненный дух"). Словоруах означает как "дух", так и "воздух". См. Тания, часть 4, посл. 20, прим. 43.

[3]   В своей книге Тора ор, стр. 8а, автор поясняет, что речь идет о тромбе или закупорке сосуда.

[4]   По Тегилим, 73:26. "Святой [Творец], благословен Он,  –  сердце Израиля",  –  так пишет рабейну Бахья в своем комментарии к книге Шмот (13:18).

[5]   По Шмот, 25:8. См. Тания, часть 4, посл. 25.

[6]   Зогар, часть 1, стр. 116.

[7]   Мидраш раба к книге Рут, 2:1; Мидраш раба к Брейшит, 8:7. Здесь автор обрывает цитату. В ее продолжении сказано: "...[прежде, чем создать миры?]. С душами праведников". Души людей, облачившись в тела и живя в этом мире по предписаниям Торы, осуществляют цель сотворения всего мироздания.

[8]   См. книгу Ликутей амарим р. Дова-Бера из Межирича, стр. 1, 2. См. также Тания, часть 1, гл. 2.

[9]   По Йехезкель, 1:14. Согласно Кабале, слово хайот читается как хают  –  "жизненная энергия". Рацо вашов ("удаляется и возвращается") можно перевести буквально  –  "пульсирует". Это означает, что жизненная энергия всех миров и творений постоянно обновляется.

[10]   По Дварим, 29:9.

[11]   По Дварим, 29:10. Этот стих подробно трактуется автором в его книге Ликутей Тора, комм, к книге Дварим, стр. 44а.

[12]   Йома, 96.

[13]   Из молитвы "Восемнадцать благословений". См. сидур Тегилат Гашем с русским переводом, изд-во "Шамир", стр. 51.

Untitled Document
Тания Часть 4- Tanya Part 4
Untitled Document
Тания-Tanya
Untitled Document
Библиотека - Library

Новости F.R.E.E.
Получайте новости F.R.E.E. по электронной почте!

Навигация


  Judaism In Russian
A project of F.R.E.E. Publishing House
The world's First publisher of authentic Jewish literature in modern Russian
© 2003-2024 Cong. Friends of Refugees of Eastern Europe. All rights reserved.